Dong chun Lee

블루 · 불확실한 봄 Blue · An Uncertain Spring


사회적 교류가 엄격하게 통제되고 제한된, 갑작스러운 환경은 우리에게 불편하고 낯선 경험을 강요하고 있습니다. 그 첫 번째 봄은 금방 지나가는 이상한 소란일 것이라고 생각했습니다. 시간이 지나면서 가중되는 위기감은 코로나 블루라는 병적 증상으로 나타나기도 했습니다. 우리는 다시 한번 불확실한 봄을 맞았습니다.
아홉 번의 공모전을 거치면서 55명의 국내외 장신구작가들이 바움갤러리를 통해 소개되었습니다. 현대장신구의 다양한 면모를 대중에게 알리고 젊은 작가들을 지원하는 역할을 했습니다. 그동안 함께 했던 작가들이 모두 다시 모였습니다.

우울한 봄, 위로가 필요한 시기, 현대장신구작가들이 전하는 파랑 메시지를 받아보시길 바랍니다.

블루[blu:]
1) 파란색으로 희망, 믿음, 지혜, 자기성찰 등을 상징
2) 심리학적 현상으로 우울과 비관, 무기력감 등을 의미


Due to unexpected circumstances in which social interaction is strictly controlled and restricted, we are forced to experience something uncomfortable and unfamiliar. The first spring was considered only as a strange disturbance passing by quickly. The increased sense of crisis over time has also been manifested by morbid symptoms such as corona blue. An uncertain spring has come to us again.

Baum Gallery has introduced 55 domestic and foreign contemporary jewelry artists through nine competitions so far. The gallery has played a role in promoting various aspects of contemporary jewelry to the public and supporting young jewelry artists as well. All the jewelry artists who have participated in the competitions together gathered here again.

In a gloomy spring and times of need of consolation, I wish you will receive a blue message from these contemporary jewelry artists.

Blue[blu:]
1) Blue symbolizes hope, faith, wisdom, introspection, etc.

2) Psychological phenomena, which means depression, pessimism, lethargy, etc.

 

블루 · 불확실한 봄 – 국제현대장신구전
Blue · An Uncertain Spring – Int. Contemporary Jewelry Exhibition

2021. 05. 21 ( Fri.) – 05. 30 ( Sun.)

 

갤러리 바움

경기도 파주시 탄현면 헤이리마을길 63-30 )10859

Gallery BAUM
63-30, Heyrimaeul-gil, Tanhyeon-myeon, Paju-si, Gyeonggi-do 10859 Rep. of Korea

카메라타 아트스페이스

경기도 파주시 탄현면 헤이리마을길 83 )10859

Camerata Art Space
83 Heyrimaeul-gil, Tanhyeon-myeon, Paju-city, Gyeonggi-do 10859 Rep. of Korea

 

 

전시기획 이동춘                        
진행 최재욱 조성호                    
기고 고선규                             
도록 배준민 서예슬 이예지 정령재 
번역 이승열                              
자료정리 권슬기 김희주               
후원 이정규

exhibition planning Dongchun Lee
proceeding Jaewook Choi, Sungho Cho
article contributed by Seon-Gyu Koh
catalogue design Junmin Bae, Yeseul Seo, Ye-jee Lee, Ryungjae Jung
translated by Sungyeoul Lee
assistance Seulgi Kwon, Heejoo Kim
patronage Jung-gyu Yi